AJCC
HOME HELP FEEDBACK SUBSCRIPTIONS ARCHIVE SEARCH TABLE OF CONTENTS
 QUICK SEARCH:   [advanced]


     


American Journal of Critical Care. 2005;14: 545-550
Copyright © 2005 by the American Association of Critical-Care Nurses.
This Article
Right arrow Full Text
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Respond to This Article
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me when eLetters are posted
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Download to citation manager
Right arrow reprints & permissions
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Google Scholar
Right arrow Articles by Bernard, A. C.
Right arrow Articles by Kearney, P.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Right arrow Articles by Bernard, A. C.
Right arrow Articles by Kearney, P.

Novel Spanish Translators for Acute Care Nurses and Physicians: Usefulness and Effect on Practitioners’ Stress

By Andrew C. Bernard, MD, Audra Summers, RN, Jennifer Thomas, RN, Myrna Ray, MS, Anna Rockich, PharmD, Stephen Barnes, MD, Bernard Boulanger, MD and Paul Kearney, MD. From Departments of Surgery (ACB, AR, SB, BB, PK), Nursing (AS, JT), and Patient Services (MR), University of Kentucky Medical Center, Lexington, Ky.

Background Language barriers are significant impediments to providing quality healthcare, and increased stress levels among nurses and physicians are associated with these barriers. However, little evidence supports the usefulness of a translation tool specific to healthcare.

Objectives To evaluate the effectiveness of a novel English-Spanish translator designed specifically for nurses and physicians. The hypothesis was that the translator would be useful and that use of the translator would decrease stress levels among nurses and physicians caring for Spanish-speaking patients.

Methods Novel English-Spanish translators were developed entirely on the basis of input from critical care nurses and physicians. After 7 months of use, users completed surveys. Usefulness of the translator and stress levels among users were reported.

Results A total of 60% of nurses (n = 32) and 71% (n = 25) of physicians responded to the survey. A total of 96% of physicians and 97% of nurses considered the language barrier an impediment to delivering quality care. Nurses reported significantly more stress reduction than did physicians (P = .01). Most nurses and physicians had used the translator during the survey period. Overall, 91% of nurses and 72% of physicians found that the translator met their needs at the bedside some, most, or all of the time. All nurses thought that they most likely would use the translator in the future.

Conclusions The translator was useful for most critical care nurses and physicians surveyed. Healthcare providers, especially nurses, experienced decreased stress levels when they used the translator.







HOME HELP FEEDBACK SUBSCRIPTIONS ARCHIVE SEARCH TABLE OF CONTENTS
Copyright © 2005 by the American Association of Critical-Care Nurses.